ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ

 

Существует ряд терминов, которые переводчик часто использует в работе при контакте с клиентами.

 

Оригинал

– текст, явившийся предметом перевода на другой язык.

 

 

Перевод

– 1) текст или устная речь, слово, переведенные с одного языка на другой;

– 2) процесс перевода как таковой.

 

 

Инвариант

– ключевая информация в тексте оригинала (термины, даты, точные данные, имена собственные), которая должна быть обязательно сохранена в языке перевода.

 

 

Исходный язык

– язык оригинала.

 

 

Переводящий язык

– язык перевода; язык, на который нужно перевести (= целевой язык).

 

 

Направление перевода

– определяет исходный и переводящий языки.

 

 

Контекст

– элементы текста, необходимые для понимание его содержания.

 

 

Фоновая информация

– совокупность различных обстоятельств и факторов, необходимых для понимания ситуации.

 

 

ВИДЫ ПЕРЕВОДА

 

 

Письменный перевод

– перевод в письменном виде, сохраняемый на неком носителе информации (бумажный или цифровой формат) и доступный для копирования.

 

 

Устный перевод

– перевод в устном виде, осуществляемый в присутствии клиента, не сохраняется на носителе информации и недоступен для воспроизведения.

 

 

Последовательный перевод

– перевод в специально отведённых для этого паузах между репликами говорящего.

 

 

Синхронный перевод

– перевод, осуществляемый во время речи говорящего.

 

 

Сокращение

– сокращение текста перевода за счёт пропуска второстепенной информации в оригинале.

 

 

Выборка

– перевод не целого текста, а его отрывков, выбранных клиентом.

 

 

Дополнение

– добавление, для облегчения понимания, в текст перевода элементов, отсутствующих в оригинале.

 

 

Пояснение

– введение , для облегчения понимания, пояснений и толкований; оформляется в виде сноски.

 

 

Адаптация

– намеренное упрощение или изменение текста при переводе с целью облегчения восприятия целевой аудиторией.

 

 

Целевая аудитория

– термин из сферы рекламы: адресат, получатель перевода.

 

ВИДЫ СЛОВАРЕЙ

 

Лексика

– совокупность слов какого-либо языка.

 

 

Словарный запас

– личная степень знания лексики.

 

 

Словарь

– книга, содержащая перечень слов, их частей или словосочетаний с пояснениями, толкованиями или с переводом на другой язык.

 

 

Вокабуляр(ий)

– краткий словарь к отдельному разделу учебника.

 

 

Глоссарий

– перечень терминов и толкований, относящихся к определённой области знаний.

 

 

Тезаурус

– словарь, содержащий перечень слов и примеры их употребления.

 

Добавьте комментарий